わたしの父

My father
YY-P08
 お父さんは、大阪生まれの大阪育ち。在日韓国人2世です。高校卒業後、韓国の大学に留学し、その後、大手商社の営業マンとして日本中をまわりました。名刺の韓国人名を見ただけで門前払いする人もいて、苦労したそうです。31歳で独立し、バッグの企画、製造、卸売に携わっています。いつも忙しそうですが、楽しそうに仕事をしています。
 在日韓国人は、2世までは儒教的な考えかたが残っています。お父さんも自分は古い考えの人間だと言います。儒教では、年上の者ほど敬われ、お父さんの言うことは絶対ですが、わたしはお父さんに敬語を使うことも、変に遠慮することもありません。1年に1回ぐらいものすごく怒られることがありますが、そのときはとても恐ろしいです。小さいころ、お姉ちゃんとけんかして、思わず「おまえ」と言ったら、「お姉さんに向かって何だ!」とひどく怒られました。
 お父さんは、わたしにとって、威厳のある、大きな存在です。好きなところは優しいところ。いやだなと思うところは、どんなに近くにあるものでも人に取りに行かせるところと、とてもがんこなところです。


My father was born and raised in Osaka and is a second-generation Korean resident of Japan. After graduating from high school in Japan, he went to university in Korea. After he finished university, he went to work in sales for a major trading company and traveled all over Japan on business. It was hard for him, because some clients would look at his name card, which showed his name as a Korean, and show him the door without even discussing business. At thirty-one, he set up an independent business of his own specializing in designing, manufacturing, and marketing of shoulder and handbags. He's always very busy, but he enjoys his work.
Among Korean residents of Japan, Confucian thinking is still strong among the first and second generations, and my father calls himself a man of the old school. According to Confucian thinking, older people are to be respected and a father's word is absolute. Still, I don't use honorific language with my father and I don't feel particularly awed by or distant from him. About once a year he gets really angry with me, and at those times, he is scary. Once, when I was small and had a quarrel with one of my sisters, I clearly remember how he called me over and gave me a sharp scolding for calling her "omae" (a word for "you" that you shouldn't use to a person who is older than you).
My father is a very important and authoritative presence in my life. I like him when he is gentle. One thing I don't like about him is that he is very stubborn and he likes to have other people go get things for him even if they are very close to him.


YY-P07
YY-P08


Chopsticks
大阪府 Osaka
在日韓国人2世・3世 second- and third-generation Korean resident of Japan      

写真をクリックすると大きい画像(A4プリントサイズ)を表示することができます。パスワードはTJF Photo Data Bank と同じです。
Click the photograph to view an enlarged version that can be printed on standard quality A4 paper ( 210mm x 296mm ). Please use the TJF Photo Data Bank Password. TJF Photo Data Bank.

Mizushima Yu | Oishi Kanta | Sakai Michi | Tamaki Shun'ichi | Yoshida Kojiro | Yamamoto Takayuk | Yoo Yoo Jin
Deai Home | Photos' Top | Teacher Support Information