写真部の部室でプリントの作業をする

Making prints in the photography club room
MY-D14
 放課後は写真部の活動をすることが多いです。部室はグラウンドのすみのプレハブ小屋の2階で す。暗室をかねているので、現像やプリントの作業は部室でします。とにかくせまくて、4人くらい人が入るともういっぱいです。だから、部員が全員集まってミーティングをするときは、生物室など広い教室を借ります。
 撮影した写真は、顧問の加藤先生や先輩たちに見てもらいます。加藤先生は英語の先生なのですが、写真の腕はプロ並みで、アドバイスも的確です。


After classes, I usually go to photography club. The club room is located on the second floor of a prefab structure in the corner of the playground. It has a dark room, where we do the developing and printing. It's such a tiny room that it gets full with only about 4 people. Because of that, we use a bigger classroom (like the biology classroom) for our club meetings.
I get our club advisor, Kato-sensei, and the upperclassmen to comment on my photos. Kato-sensei is an English teacher but his photographs are very professional and he always gives me helpful advice.


MY-D13
MY-D14


学校施設 School facilities      

写真をクリックすると大きい画像(A4プリントサイズ)を表示することができます。パスワードはTJF Photo Data Bank と同じです。
Click the photograph to view an enlarged version that can be printed on standard quality A4 paper ( 210mm x 296mm ). Please use the TJF Photo Data Bank Password. TJF Photo Data Bank.

Mizushima Yu | Oishi Kanta | Sakai Michi | Tamaki Shun'ichi | Yoshida Kojiro | Yamamoto Takayuk | Yoo Yoo Jin
Deai Home | Photos' Top | Teacher Support Information