31-009
スラジ/セント・マークス高校 (アメリカ テキサス州)
Suraj/St. Marks School of Texas (Texas, USA)
本人が書いた文/Original text本人原文본인이 쓴 글
I am serving a ball in both pictures. The serve is the most important shot in the game.
サーブをしているところです。サーブは試合でいちばん重要です。
Here I am working out for rehabilitation.
リハビリをしているところ。
I am in the school library studying, as I do everyday.
毎日学校の図書館で勉強します。
I am in the trainer's room, getting treatment for my wrist and shoulder.
トレーナーの部屋で手首と肩の治療をしているところです。
I wonder what the future holds for me.
将来何がぼくを待っているのだろう。
  忍耐力
   7歳のころから、テニスがわたしの生きがいです。毎日の放課後と週末も練習をして毎月の試合にそなえています。上達するために努力を重ねているので、わたしの生活の中心はテニスだと言えます。幼いころからプロのテニスプレイヤーになることが夢でした。でも、運命の朝がすべてを変えてしまいました。
   昨年5月の天気のいい朝のことでした。突然、飛びあがるほどの激しい痛みに襲われました。腰に鋭い痛みを抱えながら、わたしは地元の大きな大会の第一試合にのぞみました。左の下の腰の骨が折れていることに気がついていませんでしたので、そのまま試合を続けました。少しでも動くと痛みがはしるので、わたしは強いショットを打つことができませんでした。それでもその試合には勝ったのですが、ずきずきする痛みはとれませんでした。悪いことに、そのときはただの筋肉のけいれんだろうと言われたので、わたしは次の試合に進むことにしました。痛みがやわらぐことはなく、精神力でつらぬきました。ショットを打つたびに、文字どおり地面に倒れそうになりながら、このすさまじい苦しみに耐えました。疲れた足と痛む筋肉を、精神の力でなんとか動かしたのです。その結果、5つの試合をおさえてファイナルに進み、これまでで最高の成績をおさめることができました。
   わたしは夏までに猛練習する計画をたてました。でも、腰の痛みがただの筋肉のけいれんではないことが分かり、計画を実現できませんでした。6月のはじめ、試合中に再び刺すような痛みにおそわれて、棄権しなくてはならなくなったのです。治療に専念するために、夏のあいだ中テニスをすることを禁じられてしまいました。このようなとき、自分が本当にそのスポーツに情熱があるのかを省みることができます。わたしはテニスができなくなったことで、純粋にテニス人生に対して感謝の気持ちを抱くようになりました。夏の終わりのころには、もう一度テニスをしたくて、しかたなくなりました。復帰して、かつてのようにショットを打ちたかったのですが、願いはかなえられませんでした。ゆっくり時間をかけて体を治すしかなかったのです。テニスを休んでいたにもかかわらず、わたしの腰の状態はよくなりませんでした。どこに行っても痛みがついてまわり、どうして痛みがなくならないのかとイライラしました。
   復帰後、いくつかの大会でプレイしてみて、以前ほどの速さやパワーがなくなっていることに気がつきました。そのうえ、今度はサーブを打つたびに肩の筋肉が痛くなったのです。ふたつの痛みと闘うことになり、わたしの才能は衰えていきました。まるで、運命がテニスをやめるように言っているかのようでしたが、あきらめたくありませんでした。わたしは、トレーニングセンターのプロの助けを借りて、腰の力を強化することにしました。一生懸命がんばれば、今まで以上によくなるかも知れない、と言われました。それまでテニスはおあずけです。
   この2ヵ月間、ジェリーという個人トレーナーについてトレーニングをしています。こんなに厳しいトレーニングをこれまでうけたことがありません。リハビリのために、特別なエクササイズをしているのですが、たいへんな精神力がないとできないものばかりです。最近、学校の授業のテニスで、手首を傷めてしまったのですが、そのことを気にはしていません。ケガが重なることはいやなことですが、なるべく上手にケガと付き合っていこうと思っています。明るい未来を信じて、これからもテニス、リハビリ、そして学校の勉強もがんばっていこうと思います。自分の将来の道を選ぶことができるのは、自分自身だけなのですから…。つらいこともたくさんありましたが、ケガのおかげでこのように自分に自信をもつことができるようになりました。わたしは苦しみから逃げるよりも耐えることが大切だと思っています。

   「であい」に登場する主人公たちについて学び、わたしの生活と似ている点や違っている点を細かくみることができました。写真から、生活環境をとてもよくイメージすることができ、彼らもわたしと同じように何かに夢中になっていることがわかりました。みんな一生懸命勉強をし、努力を実らせているので、がんばることの意味を知っているのだな、と思いました。また、リーダーシップがあり、自信をもっていてすごいと思いました。何が起きても、1人ひとりの夢が実現するように願っています。特に玉城俊一さんは、ギターに夢中になるだけでなく、生徒会長としてもがんばっていて、すばらしいと思いました。玉城さんは、がんばることの意味をよく知っているので、これからも夢をかなえるために努力をするだろうと思います。玉城さんの向上心は、わたしと似ています。わたしはケガをしましたが、あきらめていません。ケガをしたことで、自分を信じることの大切さに気がつきました。過去のことをいつまでも考えるのではなく、人生をあるがままに楽しみたいと思っています。「であい」の生徒たちも、わたしと同じように楽しいことと努力を結びつけています。わたしと彼らの住んでいる世界はとても違いますが、目標に向かって一番になるために努力をしている、という点でつうじています。

   Perseverance
Since the age of seven, tennis has been my life. I constantly practice everyday after school and on weekends to prepare for monthly tournaments. In essence, my life revolves around my tennis achievements as I strive to become better, and it has been a long-held dream of mine to play professionally. I could not expect one fateful morning to change everything.
      It was during a sunny morning in May of last year when a surprising jolt of pain startled my focus. Playing in an important tournament at my hometown, I started my first match with a biting pain in my lower back. Oblivious of the seriousness in the pain, I did not know that I had fractured a bone in the left lower side of my back. I, consequently, decided to continue the match despite the discomfort. Shockingly, my body would not let me construe any power for a shot, for the pain reminded me of its presence after every slight movement. I walked off the court a winner, nonetheless, but the throbbing pain remained. At the time, unfortunately, I was told that the pain appeared to be nothing more than a muscle cramp. It was a mutual decision, therefore, that I should continue playing in my subsequent matches. Every successive match, the fracture refused to subside, and I was only surviving on pure heart. Literally falling to the ground after every shot, I somehow managed to persevere through the incredible hardship. My tired legs and aching muscles were solely driven by my newfound emotional strength. As a result, I had the best tournament yet by making it to the finals after five previous battles.
      With summer in view, I planned on training especially hard. My plan met reality, however, when I realized that my back injury was much more than a simple muscle sprain. I was forced to retire from a tournament in early June, as I again felt a shot of pain during a match. The injury conquered the rest of my untimely summer, as I was prohibited from playing in order for the fracture to heal. It is during these times that a player can truly reflect on his or her passion for the game, for I had a pristine sense of appreciation for my life in tennis because it was taken away from me. By the end of the summer, I longed for the chance to play once again. I wanted to come back and start hitting as I once could, but my wish was stifled. Time controlled me now, and my body would have to return in gradual steps. Despite the break from play, my back was still suffering in its weak state. I was frustrated and angry because I felt the same ache everywhere I went, and I wondered why the pain could not just go away.
      After trying to play in a few tournaments upon my return, I realized that my quickness and strength were not the same as before. Furthermore, my shoulder muscle began to hurt every time I served. I was now battling through two injuries; my talent was fading. It seemed as if my fate was telling me to quit, but I refused to surrender. I decided to get professional help from a local fitness center, in an effort to strengthen my back and eventually rid me of the pain. I was promised that my body could become better than ever if I worked hard enough. Tennis would have to wait.
      I have now been working with my personal trainer, Jerry, for the past 2 months, and it has been the most grueling workout I have ever experienced. I learn the specific exercises I must do to stay healthy and each one requires me to use every ounce of my heart. My wrist currently has a tendon strain from practicing school tennis, but I look at the injury with indifference. The combination of injuries is frustrating, but I constantly treat them as much as I can. I will continue to work hard at school along with tennis and rehabilitation in hopes for a better future. I have come to believe that only I can choose the path of my future, and despite the aggravation, I thank my injuries for helping me bolster that self-confidence. I live in pain, but I know it's better to persevere than to fade away.

After studying the Deai students in Japan, I have been able to look closely at the similarities and differences of their lives and mine. Their pictures help me truly visualize the settings of their lives, and I realize that each one of them has their own passion as I do. They all know the meaning of hard work, as I see them study hard in school and succeed in many of their endeavors. I look at each student's life and admire their leadership and confidence, and I hope that nothing stops them from fulfilling their dreams. In specific, Tamaki Shun'ichi showed me his success as the student council president while maintaining a great dedication to his guitar playing. He truly knows the meaning of hard work, and from that, he will strive to conquer his dreams. Tamaki's aspirations remind me of myself. These injuries on me will not stand in my way, and I now realize the importance of believing in oneself. Instead of dwelling on the past, I want to try and enjoy life as it is. It is evident that these students live by that motive, as I see them mix their fun activities with hard work. Although we live in much different worlds, our lives relate with each other, as we all work to become the best at what we pursue.


コメント|Comment |评语|코멘트 2007/12/13
Title :
Name : BriJAge : 16 Country : USA
2007/06/05
Title :
Name : RabeccaAge : 18 Country : USA
2006/05/24
Title : I’m impressed
Name : FramletAge : 14 Country : CANADA
  • (Original text)
    Hey Suraj, I hope that your back feels better. I’m impressed that you were determined to play tennis even though your back was in pain. I hope to see you better soon. Bye
  • (翻译)
    你好Suraj,希望你的背好受些了。你在背部疼痛的情况下还坚持打网球让我印象深刻。希望看到你快点好起来。拜
close

©2004-2008 The Japan Forum
No reproduction without permission