12-006
イルス/細花高等学校 (韓国済州道)
Il Soo/Sehwa High School (Jeju, Korea)
일수細花高等學校 (대한민국 제주도)
本人が書いた文/Original text本人原文본인이 쓴 글
この日はカラオケに行きました。友だちが歌っている間に、誰にも気付かれないように撮った写真。
I went to the karaoke on this day. This is a picture I took while my friends were singing and no one was watching.
이날은 노래방에 갔었다. 친구가 노래를 부르는 도중에 아무도 모르게 찍은 사진.
学校の友だち。スパイダーマン2が上映されているときで、友だち7人で壁にくっついてスパイダーマンの真似をしました。 
These are my friends at school. When "Spider-Man 2" was out on theatre, my seven friends were holding on to the wall, pretending to be Spider-Man.
학교에서의 친구들이다. 스파이더맨 2가 한창 개봉하고 있었을 때, 친구 7명이 벽에 달라붙어 스파이더 맨을 흉내내고 있다. 
同じクラスの友だち。ジャンプしている瞬間をキャッチ。タイミングを合わせるのが大変だったけど見事に成功。
Friends from my class. I captured the moment when they jumped. The timing was hard, but we succeeded.
같은반 친구. 점프를 하는 순간을 포착. 타이밍 맞추기가 힘들었지만 그래도 성공했다
勉強をしている姿。カメラを気にして自分なりにまじめな姿をみせています。
The way of studying. Worried about the camera, they each decided to show their own way of seriously studying.
공부하는 모습. 사진을 찍는다는 것을 의식해서 나름대로 열심히 하는 모습을 보이고 있다.
ぼくの学校で一番大きくて広い木。蒸し暑かった日に、木に登ってみました。
This is the largest tree at my school. We climbed on to the tree when it was a hot day.
우리학교에서 가장 크고 넓은 나무. 더웠던 날 나무위에 올라가보았다.
  友達といっしょにならいつも楽しい
  高校3年生のイルスです。日本で生まれて3歳のときに韓国にきたせいか、韓国と日本の両方が大好きです。
  韓国で暮らしてもう15年たってしまったので日本語はちょっと下手ですが、日本の音楽や映画などは好きです。今も親が日本にいるのでよく日本に行きます。
  友だちといっしょに遊ぶのが大好きで、変わったポーズをとって写真を撮るのも好きです。趣味は映画をみることです。外国語にも興味があって、将来は日本語教師になりたいと思っています。日本の文化が好きで、日本語を学ぶことも楽しいです。韓国の人たちには日本のよさを、日本の人たちには韓国のよさを伝えたいと思って、今も一生けんめい日本語の勉強をしています。
  まわりはみんないい人たちで心があたたかく、明るいからすぐ仲良くなれたし、つらいときには友だちのところに行ってはげましてもらったり、うれしいことを分け合ったりして、本当に幸せです。こんな友だちがいなかったら、 たぶん毎日がおもしろくなかったでしょう。いつも友だちといっしょなら、こわいこともないし、つらいことも少ないです。
  これから大学に入って日本語を勉強することと、今の友だちとずっといっしょにいて楽しく過ごすのがわたしのいちばんの望みです。
  友だちと楽しみながら撮った写真です。楽しんでください。

  山本隆幸について
  障害をもっているにもかかわらず、すべてのことに対して一生けんめいに取り組む姿が写真から感じられました。彼の好きなアメリカンフットボールやわたしが一度もやったことのないスノーボードの写真や買い物をしている写真を見ると、つらい人生に対する意欲が満ちてあふれているように思えました。

  친구랑 같이 있으면 늘 재미있다
고등학교 3학년에 재학중인 일수라고 합니다. 일본에서 태어나 3살때 한국에 와서 그런지, 한국과 일본 둘다 너무 좋아하는 학생입니다.
 한국에서 산지가 15년이 훌쩍 넘어 일본어는 다소 서툴지만, 일본음악과 영화를 감상하는 것을 좋아하고, 부모님도 일본에 계셔서 일본에도 자주 가는 편입니다. 친구들과 어울려 놀러다니는 것을 좋아하고, 조금의 특이한 포즈로 사진찍는 것을 좋아합니다.
 취미는 영화감상이고, 외국어쪽에 관심이 많아 장래에 일본어교사가 되는 것이 꿈입니다. 일본의 문화를 좋아하고 일본어를 배우는 것 또한 좋아합니다. 한국에는 일본의 좋은 것을, 일본에는 한국의 좋은 것을 알리고 싶어, 지금도 열심히 일본어를 공부하고 있습니다. 한국에 와서 가장 좋았던 것은, 친구를 많이 사귈수 있었다는 것입니다. 모두 착하고 마음이 따뜻하고 밝아서 금방 친해질수 있었고, 힘들때면 친구들에게 찾아가 위로도 받고, 기쁨도 같이 나눌수 있어 정말 행복합니다.
 이런 친구들이 없었다면 저는 아마 하루하루가 재미가 없었겠죠. 언제나 친구들과 함께라면 무서울게 없고, 힘든것도 적어집니다. 이제 대학에 입학하며서 일본어를 전공하고, 또 지금의 친구들과 헤어지지  않고 즐겁게 지내는 것이 제 가장 큰 소망입니다.
 친구들과 재미있게 찍었던 사진들입니다. 즐겁게 봐주세요.

山本隆幸 –장애를 가지고 있으면서도 모든 것을 열심히 하는 모습이 사진에서 느껴졌다. 자신이 좋아하는 미시축구, 내가 한번도 해보지 못한 스노보드, 그리고 쇼핑하는 사진을 보면서, 왠지 삶의 의욕이 넘쳐나 보였다.


コメント|Comment |评语|코멘트 2007/12/13
Title :
Name : Neji Age : 16 Country : US
2006/04/03
Title : 写真おもしろい!
Name : けんすけ/Kensuke Age : 17 Country : 日本/Japan
  • (Translation)
    I think it would be really fun if I became friends with you. Your pictures are interesting, too. 
  • (翻译)
    我想和你成为朋友一定是一件很有趣的事。你的照片也都很有趣。
  • (번역)
    일수와 친구가 되면 정말 재미있겠다! 사진도 재미있고.
2006/04/03
Title : かっこいい!
Name : コー/Ko Age : 17 Country : 日本/Japan
  • (Translation)
    It’s so cool that you’re studying Japanese because you want to introduce the good parts of Korean people to Japan, and the good parts of Japanese people to Korea.
  • (翻译)
    你学习日语是为了向日本展示韩国好的一面,同时向韩国展示日本好的一面,这种想法真的很酷。
  • (번역)
    한국에는 일본의 좋은 것을, 일본에는 한국의 좋은 것을 알리고 싶어서 일본어를 공부한다는게 정말 멋져요!
close

©2004-2008 The Japan Forum
No reproduction without permission