Misa/Yokohama Commercial High School (Kanagawa, Japan)
みさ横滨市立横滨商业高中 (日本 神奈川县)
미사 요코하마 시립 요코하마 상업고교 (일본 가나가와 현)
日本語 | English | 中文 | 한국어
カフェ沖縄感想
伊是名島や沖縄本島でのいろんな人や場所との出会い、ホームステイ、学校訪問などで、印象に残っていることや考えさせられたことがありますか? 具体的に書いてください。
[伊是名島や沖縄]

  伊是名島の方々の温かさに感動した。時間がゆっくり流れているところも魅力的だった。

[ホームステイ/受け入れ]

  いろいろな日本食を一緒に食べたり、英語の歌を教えてもらったり、私は日本語の「ぞうさん」の歌を教えてあげて一緒に歌ったり、とっても楽しかった!

[学校訪問/受け入れ]

  授業にそのまま参加するのは少し難しすぎたようで退屈していたけれど、食事や休み時間のときにはみんなとすぐに仲良くなり楽しく話しができたことがとても印象的だった。

メンバー14人の出会い、共同プロジェクトについて
1. 今回、日本やアメリカ、イギリス、オーストラリア、韓国、中国、ニュージーランドの中高校生たちと出会って、伊是名島でいっしょに生活したり、取材に出かけたり、ウェブをつくったりするなかで、印象に残ったことはありますか? あるとしたら、具体的にどういうことですか?

  たとえ私が理解できなくても、一生懸命伝えてくれようとする姿勢や、私のたどたどしい英語を真剣に聞いてくれる姿勢を見て、本当に嬉しくて感動した。

2. みんなで、あるいはグループで、いっしょに作業をするなかで、たいへんだったことは何ですか? それに対して、あなたはどう思いましたか? あるいは、どうやって解決しようとしましたか?(「解決できなかった」、「まだよくわからない」というのもOKです!)

  チューターの方がいない時の話し合いの場での通訳が大変だった。でもそこはみんなで単語を出し合ってなんとか解決した。たとえば、グループで発表のテーマなどを話し合ったときに、アビーや白ゆんにそのテーマについての自分の考えを伝えるのは、普段の会話とは違い難しかったです。そういうときは、辞書で調べた単語を並べてなんとか伝えました。また、学校の授業中にアビーにところどころで英語で説明してあげるのが難しかったのですが、辞書で調べるとこれは英語でこういうふうに言うんだ!!という発見が多々あり、私自身勉強になりました。

3. みんなで、あるいはグループで、いっしょに作業をするなかで、楽しかったこと、うれしかったこと、とてもよかったと思うことは何ですか?

   (1)と同じ

このプロジェクトに参加する前とあとで、自分が変わったと思うことがありますか? あるとしたら、どんなところですか? きっかけとなった具体的なできごとがあれば、それもあわせて書いてください。

  「自分の意見を伝えられるようになった」
  私はプログラムに参加する前は、話し合いの場であまり自分から意見を言わずに、聞かれたら言うという、どちらかというと消極的な感じでしたが、プログラムに参加してからはほかのメンバーが積極的に話し合いに参加してるところを見て刺激を受けて、人に自分の意見を伝えるのは大切なことだと改めて実感し、以前よりはそれができるようになりました。

「人の話しを聞けるようになった」
  プログラム中にはたくさんの取材があり、その取材を通して以前より自然に聞き上手になれたと思います。

「語学力がアップした」

今回の経験をこれからなにかにいかしていけると思いますか? それは何ですか?

  海外の子たちから日本語教育のことについて聞いたり、文化も少し教えてもらったり、本当に書ききれないほどのことを体験できました。これは私の将来にとても役に立つと思います。

ほかに、今回のプロジェクトについて思うこと、感じること、考えていることがあれば、なんでも書いてください。

  このプロジェクトは本当にすばらしかったです。私はこのプロジェクトで本当にたくさんのことを経験し、学ぶことができました。本当にこのプロジェクトでTJFのスタッフの皆さん、海外の7人、チューターの方々、日本の受け入れの高校生6人、伊是名の方々に出会えて幸せでした。ありがとうございました。

日本語 | English | 中文 | 한국어
My Thoughts and Reflections
Deai with Okinawa and Japan
What was particularly memorable or thought-provoking for you about the people you met and the places you saw on Okinawa and Izena Island and through the homestay and school visitation program in Tokyo/Yokohama? Please be as specific as possible.
(1) Okinawa and Izena Island

I was moved by the warmth of the people of Izena. I found the slow pace of the island very appealing.

(2) Homestay

It was lots of fun, eating different kinds of Japanese food together, learning English songs, and teaching the Japanese song Zosan (Little Elephant)!

(3) School visitation

Participating in the lessons was a bit too difficult and the participants looked bored, but during lunch and recess, they became friendly with the students very quickly, and chatted with them.

Deai with Project Members and the Joint Project
(1) The Photo Essay Cafe, Okinawa Project brought you together with high school students from Australia, China, Japan, Korea, New Zealand, United Kingdom, and the United States. You stayed with them on Izena Island, went out to do research for the project with them, and created the photo essay for the website with them. What were your impressions of this experience meeting them and working with them on a joint project? Please be as specific as possible.

I was moved that the others would try really hard to help me understand when I had trouble, and that they made a great effort to understand my broken English.

(2) What were some of the problems you encountered when engaged in activities either with the whole group or with your own project group? What did you think about those problems? How did you try to resolve those problems? (Please also tell us if they couldn't be solved or if you still don't understand what the problem was.)

It was difficult to translate when the interpreter was not with us. But we got through those times by using the words we knew. For example, when we were discussing our theme for our presentation, it was more difficult to communicate my own thoughts to Abby and Bai Yun, compared to casual conversation. I communicated with them by looking up terms in the dictionary, and lining them up, one after another. Also, during class, it was difficult trying to explain things to Abby, but as I looked words up in the dictionary, I made a lot of discoveries about English expressions, so it was a great learning experience for me.

(3) What was especially enjoyable, fun, and memorable about the time spent and the work done together with the whole group and your project group?

Same as #1.

(4) Do you think that you have changed in some way since participating in this project? If you think you have, in what way? Was there some particular experience or event that you think caused you to change? If so, please write about that as well.

I learned how to communicate my own ideas. Before I participated in this project, I was rather passive, never offering my opinions until someone asked. But watching the other participants actively taking part in discussions was very stimulating. It made me grasp the importance of communicating one's views to others, and I learned to do a better job of it.

I also learned to be a better listener. We conducted many interviews during the program, and I think I've become a better listener because of them.

My language skills improved.

(5) Do you think you can make use of the experience you had in this project in your activities from now on? In what way do you think you can do that?

I learned about Japanese language instruction from students from other countries, and a little bit about their cultures. I experienced more than I can write down on this piece of paper. I truly believe this experience will be very useful to me in the future.

(6) Other

This program was wonderful. Through this program, I experienced many things, and learned a lot. I am so happy to have encountered the TJF staff, the seven students from abroad, the tutors, the six Japanese students, and the people of Izena through this program. Thank you.

日本語 | English | 中文 | 한국어
“카페 오키나와” 소감
伊是名島 (이제나섬) 이나 沖縄本島 (오키나와 본도) 에서의 여러 사람, 여러 곳에서의 만남, 홈스테이, 학교방문 등을 통하여, 추억에 남거나 생각하게 된 것이  있습니까? 구체적으로 써 주세요.
[이제나섬이나 오키나와]

 이제나섬 분들의 따뜻함에 감동했다. 시간이 천천히 흐르는 듯한 부분도 매력적이었다.

[홈스테이 / 받아들임]

 여러가지 일본음식을 함께 먹기도 하고, 영어 노래를 배우기도 하고, 나는 일본어의 코끼리  노래를 가르쳐 주고 함께 부르기도 하면서, 너무 재미있었다!

[학교방문 / 받아들임]

 수업에 그냥 참가하기란 좀 어려웠던 듯 지루해 했지만, 식사나 쉬는 시간에는 모두 금새 친해져서 즐겁게 이야기를 나눌 수 있었던 것이 인상적이었다.

멤버 14명과의 만남, 공동 프로젝트에 대하여
1. 이번에 일본, 미국, 영국, 호주, 한국, 중국, 뉴질렌드의 중고등학생들을 만나서, 伊是名島(이제나섬)에서 함께 생활하면서, 취재와 웹을 만드는 과정에서 추억에 남은 것이 있습니까? 있으면 구체적으로 어떤 것입니까?

 혹시 내가 이해하지 못해도, 열심히 전해주려고 하는 자세와, 나의 어색한 영어를 진지하게 들어주는 자세에, 너무 기쁘고 감동했다.

2. 모두로 혹은 그룹으로 함께 작업하면서, 힘들었던 것이 뭐에요? 그것에 대해 어떻게 생각을 했어요?  혹은 어떻게 해결하려고 했을까요? (“해결 못 했다”, “아직 잘 모른다”란 것이라도 괜찮아요!)

 튜터가 없을 때의 통역이 어려웠다. 그럴 때는 다 함께 아는 단어를 총출동하여 해결하려 했다. 예를 들면, 그룹 발표의 테마 등에 대해 이야기를 나눌 때, 아비와 바이윤에게 그 테마에 대해 자신의 생각을 전달하는 것은, 평소의 대화와는 틀려 어려웠다. 그럴 때는, 사전에서 찾은 단어를 나열하여 겨우 전달했습니다. 또, 학교 수업중에는 아비에게 부분 부분 영어로 설명해 주기가 어려웠지만, 사전을 찾다보니,  이것은 영어로 이렇게 말하는 구나!! 라는 발견이 많이 있어, 제 자신의 공부가 되었습니다.

3. 모두로 혹은 그룹으로 함께 작업하면서, 즐거웠던 것, 기뻤던 것, 아주 좋았다고 생각한 것이 뭐에요?

 1과 동일

이 프로젝트에 참가하기 전과 후에 자기자신이 달라졌다고 생각하는 것이 있습니까? 있다면 어떤 점입니까? 계기로 된 구체적인 사건들이 있으면, 그것도 함께 써 주세요.

 “자신의 의견을 전할수 있게 되었다”
 저는 프로그램에 참가하기 전까지, 의논하는 자리에서 제 스스로 의견을 내지 않아 소극적인 편이라고 생각했지만, 프로그램에 참가하고는 다른 멤버가 소극적으로 의논에 참가하는 것을 보고 자극을 받아, 다른 사람에게 자신의 의견을 전하는 것은 중요하다고 다시 한번 실감하여, 이전보다 의견 전달에 자신이 생겼습니다.

 “다른 사람의 말을 듣을 수 있게 되었다”
 프로그램 중에는 많은 취재가 있었는데, 그 취재를 통해 이전보다 자연스럽게 듣는 것에 익숙해 졌다는 느낌이 듭니다.

 “어학능력이 높아졌다”

이번 경험을 앞으로 뭔가에 살릴 수 있다고 생각합니까? 그건 뭐에요?

 해외의 친구들로부터 일본어 교육에 대해 듣기도 하고, 문화도 배우는 등, 정말 다 쓸수 없을 정도로 많은 것을 체험할수 있었어요. 이것은 제 장래에 무척 도움에 될 것이라 생각합니다.

그 외 이번 프로젝트에 대하여 느낀 거, 생각되는 점이 있으면 뭐든지 써 주세요.

 이 프로젝트는 너무나 멋졌어요. 저는 이 프로젝트에서 정말로 많은 것을 경험하고, 배울 수 있었습니다. 이 프로젝트를 통해, TJF 스탭 여러분, 해외의 7명, 튜터분들, 일본 고교생6명, 이제나 분들을 만날 수 있어 정말 행복했습니다.